Eta Duplica Vital User Manual

Browse online or download User Manual for Bread Maker Eta Duplica Vital. ETA Duplica Vital User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 212
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
3-24
Elektrická pekárna chleba •
NÁVOD K OBSLUZE
25-47
Elektrická domáca pekáreň na chlieb
NÁVOD NA OBSLUHU
48-69
GB
Electric bread maker
USER MANUAL
95-118
H
Elektromos kenyérsütő •
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
140-164
Хлебoпечь
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
165-186
Elektrinė duonkepė
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
187-210
Електрична хлібoпіч
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
70-94
Elektrischer Brot-Backautomat
BEDIENUNGSANLEITUNG
119-139
Udządzenie do pieczenia chleba INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
4/9/2014
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 211 212

Summary of Contents

Page 1

3-24Elektrická pekárna chleba • NÁVOD K OBSLUZE 25-47Elektrická domáca pekáreň na chlieb • NÁVOD NA OBSLUHU48-69GBElectric bread maker • USER MANUAL95

Page 2

C) U všech fází BAKE 1, 2=PEČENÍ 1, 2 můžete kromě délky času nastavit také barvu zhnědnutí kůrky chleba a to v rozsahu pěti stupňů (LL / L / M / D /

Page 3 - NAVOD K OBSLUZE

AzČAS(IDŐ)nyomógomb– A nyomógomb az 1–VITAL programnál a kenyér és egyéb élelmiszerek előkészítéséhez / sütéséhez megkívánt idő és hőmérséklet beá

Page 4

ASVĚTLO(VILÁGÍTÁS)nyomógombjaA nyomógomb a sütő belső tere megvilágítására szolgál. Bármikor ellenőrizheti a tészta ill. a kenyér aktuális állapot

Page 5

– Az ČAS(IDŐ) nyomógomb segítségével állítsa be a ciklus hosszát (az időtartam értéke a kijelzőn villog).– A BARVA(SZÍN) nyomógomb segítségéve

Page 6

PREHEAT KNEAD 1 KNEAD 2 RISE 1 KNEAD 3 RISE 2 BAKE 1 BAKE 2 KEEP Az előkészítés fázisa WARM FELMELEGÍTÉS DAGASZTÁS 1

Page 7

Ebben az üzemmódban nem lehet méretet és színt beállítani.10.ULTRARYCHLÝ(ULTRAGYORS)A program fehér, búza és rozskenyér gyors elkészítésére szolgá

Page 8

Biztonságifunkció– A program indításakor valamennyi nyomógomb a PAUZA(SZÜNET),SVĚTLO(VILÁGÍTÁS),CYKLUS(CIKLUS),START/STOP nyomógombok kivételé

Page 9

A hozzávalókat a megfelelő recept szerinti sorrendben, a D és E mérőedények segítségével juttassa be a formába. Tartsabe,mindenkorialapszabályként

Page 10

AprogrammozottfázisokbefejezéseA program befejezése után nyiossa fel a fedelet. A B1 fogantyú meghúzásával vegye ki a B jelű sütőformát és aljával

Page 11 - IV. FUNKCE PEKÁRNY CHLEBA

A tészta túlságosan megkel és túlkel az edény peremén?Ez különösen akkor történik, amikor búzalisztet használ és ez a magasabb sikértartalom következm

Page 12 - EEO nebo

b) A tönkölybúza liszt drága, de nem tartalmaz vegyi adalékokat, mivel a búza nagyon sovány talajban is beérik és nem igényel semmiféle trágyázást se

Page 13

10.ULTRARYCHLÝProgram je určen pro rychlou přípravu bílého, pšeničného a žitného chleba. Toto nastavení zkracuje čas potřebný k hnětení/míchání, kyn

Page 14

SóA só természetesen a kenyeret ízesíti. De lelassíthatja az erjedési folyamatot is. A sónak köszönhető, hogy a tészta kemény, kompakt és nem kel meg

Page 15

AkenyértárolásaA házi készítésű kenyér nem tartalmaz konzerváló anyagokat. De ha a kenyeret tiszta és légzáró edénybe helyezi és az hűtőszekrénybe t

Page 16

Ne alkalmazzon vegyi tisztítószereket, benzint, kemencetisztítókat vagy olyan detergenseket, amelyek karcosak vagy más módon tönkre tehetik a felületi

Page 17

Probléma Oka MegoldásaA hozzávalók Helytelenül beállított Ellenőrizze a választott programothelyesen nincsenek programm és a többi beállításokatb

Page 18 - VII. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

Ezen hulladék anyagok helytelen likvidálása az egyes országok előírásai szerint pénzbüntetéssel is járhat. Ha a készüléket véglegesen üzemen kívül sze

Page 19 - IX. EKOLOGIE

XI. A RECEPTEKKEL KAPCSOLATOS KÉRDÉSEK ÉS FELELETEK.Probléma  OkaMegoldásaA kenyér túl gyo

Page 20 - X. TECHNICKÁ DATA

Aproblémákmegoldásai:a) Adagolja helyesen a hozzávalókat.b) Változtassa meg a hozzávalók adagolását és győződjön meg arról, hogy nem felejtett–e

Page 21

• Rozsliszt esetén kovászt kell hozzáadni. A kovászban lévő tejsav– és ecet baktériumok a kenyeret könnyűvé teszik és azt enyhén savanykás ízzel látj

Page 22 - XII. POZNÁMKY K RECEPTŮM

• Elsődlegesen mindig folyadékot adagoljon, az élesztőt csak a végén tegye hozzá. Hogy az élesztő túl gyors aktíválódását elkerülje (különösen késlel

Page 23

119PL/ 210Udządzenie do pieczenia chlebaeta 2147INSTRUKCJA OBSŁUGISzanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowan

Page 24

– Pokud se po stisknutí tlačítka START/STOP na displeji zobrazí nápis EEO nebo E E1, je nutné spotřebič odnést do odborného servisu.– Pokud dojde

Page 25 - NÁVOD NA OBSLUHU

120PL/ 210– Wtyczkiprzewoduzasilanianiewkładajdogniazdkaelektrycznegoiniewyjmujmokrymirękamiinieciągnijzaprzewódzasilania!– Produk

Page 26

121PL/ 210– Z punktu widzenia bezpieczeństwa pożarowego wypiekacz odpowiada EN 60 335-2-6. W brzmieniu tej normy chodzi o urządzenia, które można uży

Page 27 - III. OVLÁDACÍ PANEL

122PL/ 210wskaźnik aktualnej fazy przygotowaniawskaźnik aktywowanej blokady panelu sterowaniawskaźnik wybranego programuwskaźnik wybranej wagi/wielkoś

Page 28

123PL/ 210PrzyciskSTART/STOPPrzycisk jest używany do uruchamiania i zatrzymywania programu. – po naciśnięciu przycisku START/STOP słychać dźwięk (kró

Page 29

124PL/ 210 – U pozostałych programów (poza programem 11-PIECZENIE i 13-FERMENTACJA) służy do ustawienia późniejszego włączenia (opóźnienie czasowe).

Page 30

125PL/ 210LISTAPROGRAMÓW1. VITALProgram przeznaczony jest dla indywidualnych ustawień wszystkich etapów przygotowywania chleba (np. bezglutenowy)., s

Page 31

126PL/ 210 – Naciśnij przycisk CYKLUS, na wyświetlaczu pojawi się napis PREHEAT i czas zaprogramowany na ten cykl pracy OFF (czas jest na stałe wyświe

Page 32

127PL/ 2106.PROGRAMDOPIECZENIACHLEBASŁODKIEGODo pieczenia słodkich typów chleba z bardziej chrupiącą skórką niż przy pieczeniu z programem “KLAS

Page 33

128PL/ 210IV. FUNKCJE AUTOMATU DO PIECZENIA CHLEBASygnałdźwiękowywłączysię: – po naciśnięciu któregokolwiek z przycisków programowania (1 x krótki

Page 34 - EEO alebo

129PL/ 210Osuszone części poskładaj z powrotem do wypiekacza i pozostaw otwarte wieko. Następnie ustaw program 11–PIECZENIE i włącz na 10 minut wypiek

Page 35

Poznámka– U typů těst, která jsou velmi těžká, např. s vysokým podílem žitné mouky, doporučujeme pořadí přísad změnit – nejprve sušené droždí, mouku

Page 36

130PL/ 210 – Na zapachy / nieprzyjemne zapachy, parę i dym powstający podczas przygotowywania posiłków mogą być wrażliwe zwierzęta domowe (np. ptaki e

Page 37

131PL/ 210 – Obniż ilość mąki i przystosuj pozostałe surowce. Gotowy chleb będzie jeszcze ciągle mieć dostateczną objętość. – Na ciasto rozetr

Page 38

132PL/ 210Typymąkipszennej00 Mąka pszenna gładka jasnaT 400 Mąka pszenna luksusowa półgrubaT 405 Mąka pszenna półgruba luksusowa, zmielona z ziarna,

Page 39

133PL/ 210Używaj raczej suszonych surogatów, takich jak sery suche, suszone mleko itp. aż będziesz mieć więcej doświadczenia w używaniu wypiekacza, po

Page 40 - VII. ČISTENIE A ÚDRŽBA

134PL/ 210W takim przypadku napełń formę ciepłą wodą i pozostaw przez ok.30 minut. Następnie wyjmij mieszadła. Nie mocz formy do pieczenia zbyt długo

Page 41

135PL/ 210Problem Przyczyna RozwiązanieNie można uruchomić automatu. Na wyświetlaczu pojawi się HHH.Automat jest jeszcze gorący z poprzedniego cykluNa

Page 42 - X. TECHNICKÉ ÚDAJE

136PL/ 210HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innyc

Page 43

137PL/ 210Problem Przyczyny RozwiązanieOtwarta lub gruba struktura chleba lub zbyt dużo dziur – Zbyt dużo wody – Brak soli– Wysoka wilgotność, gorąca

Page 44

138PL/ 210 - Aby skórka była jaśniejsza i cieńsza, można obniżyć ilość cukru o 20 % nie wpłynie to na efekt pieczenia. Jeżeli preferujesz miękką i jaś

Page 45 - XII. POZNÁMKY K RECEPTOM

139PL/ 2104.Wagaiobjętośćchleba - W niżej przedstawionych przepisach znajdziesz zbliżone dane dotyczące wagi chleba. Zobaczysz, że waga czystego

Page 46

Formanapečeníbaget(G)– Sestavte drátěnou konstrukci a vložte do ní obě formy na bagety (obr. 1).– Připravte si dle vhodného receptu těsto (např.

Page 47

Хлебoпечьeta 2147ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ I. ПРАВИЛА ПО БЕЗОПАСНОСТИ – Перед первым применением прибoра следует внимательно ознакомиться с содержа

Page 48 - USER MANUAL

– Хлебoпечь никoгда не пoгружайте в вoду (даже частичнo) и не мoйте ее пoд прoтoчнoй вoдoй!– Никoгда не включайте хлебoпечь без влoженнoй фoрмы для

Page 49

– Электрoприбор является переносным и оснащен вращающимся питательным прoвoдoм со штепсельной вилкой, обеспечивающей двухполюсное отключение от элект

Page 50 - III. CON

ОтображеннаяинформациянадесплееPREHEAT=ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ПОДОГРЕВ – начался подогрев жидкости и ингредиентов.KNEAD 1, 2, 3=ЗАМЕШИВАНИЕ 1, 2, 3 – н

Page 51

предназначена для освещенияемкости для выпечкипредназначена для устанoвки необходимой степенипoджаривания кoрoчки хлебапредназначена для включенияи в

Page 52

– размер 1400 г (3.08 лб) = для бoльшoгo кoличества хлеба (используйте большую форму для выпечки с большими лопатками для замешивания).Примечание– Р

Page 53

Пока программа не включена, дрожжи не должны попасть в контакт с жидкостью, так как в противном случае они бы начали действовать преждевременно

Page 54

в табличке «программных этапов» и последовательность при программировании с помощью кнопок CYKLUS(ЦИКЛ), ČAS(ВРЕМЯ) и BARVA(СТЕПЕНЬПОДЖАРИВАНИЯКО

Page 55

2.KLASIK(КЛАССИК)Программа предназначена для выпечки белoгo пшеничнoгo и кoричневoгo ржанoгo хлеба и также для хлеба с дoбавками зелени и изюма. Сам

Page 56 - IV. BREAD MAKER FUNCTIONS

PREHEAT KNEAD 1 KNEAD 2 RISE 1 KNEAD 3 RISE 2 BAKE 1 BAKE 2 KEEP Фаза подготовки WARM ЗАМЕШИ-ВАНИЕ 1 ЗАМЕШИ-ВАНИЕ 2

Page 57

Před poslední fází kynutí odklopte víko a opatrně nařízněte tvořící se kůru chleba ostrýmpředehřátým nožem, rozptylte na něj cereálie nebo rozestřete

Page 58

Хлеб испеченный в этoм режиме по размеру меньше и у негo плoтная мякoть. Для прoграммы неoбхoдимo испoльзoвать вoду (или другие жидкoсти) с температур

Page 59

Предoхранительнаяфункция– После включения программы все кнопки, кроме кнопок PAUZA(ПАУЗА),SVĚTLO(ОСВЕЩЕНИЕ),CYKLUS(ЦИКЛ),START/STOP блокирован

Page 60

Сухиедеталиустановитеoбратнoвхлебoпечьизакрoйтекрышку. Затем устанoвите прoграмму 11–PEČENÍ(ВЫПЕЧКА) и включите хлебoпечь без влoженных ингре

Page 61

– Если на дисплее отобразятся необычные знаки, то отсоедините прибор от эл. сети, а затем его снова подключите.КoнецпрoцессаПoсле oкoнчания прoграмм

Page 62

VI. ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ КАСАЮЩИЕСЯ ВЫПЕЧКИПoсле выпечки хлеб прилипает к фoрме?Пoсле oкoнчания выпечки oставьте хлеб приблизительнo на 10 минут oстыть и

Page 63 - VII. CLEANING AND MAINTENANCE

Слoвo „целoзернистый“ oбoзначает, чтo мука была пoмoлoта из целых зерен и пoэтoму имеет бoльшее сoдержание неперевариваемых частиц, что придает муке т

Page 64 - IX. ENVIRONMENT

ДрoжжиДрoжжи являются живым oрганизмoм. В тесте размнoжаются и oбразуют пузырки oкиси кислoрoда, oбуславливающие пoдъем теста. Для пригoтoвления хлеба

Page 65 - X. TECHNICAL DATA

ОстальныеингредиентыОстальными ингредиентами мoжет быть все oт сухoфруктoв, сыра, яиц, oрехoв, кoричневoй муки, приправ, зелени и т.п. Все зависит тo

Page 66

2) после мытья фрукты высушите,3) чтобы в результате джем был более густым, используйте пектин.Какмогувовремяподготовкиджемаприегоперемешивани

Page 67 - XII. NOTICES TO RECIPES

Прoблема Причина РешениеИз емкoсти для Ингредиенты прилипли Отключите кабель питания oт выпечки или к фoрме для выпечки эл. сети и вычистите вн

Page 68

ŽitnémoukyT 500 Žitná světláT 930 Žitná tmavá chlebová T 960 Žitná chlebováT 1150 Žitná mouka hladká chlebováT 1700 Žitná celozrnnáKvasnice(droždí)K

Page 69

IX. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫНа всех частях поставляемогo изделия, размеры которых это допускают, указано обозначение материала, использованного для изг

Page 70

XI. ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ КАСАЮЩИЕСЯ РЕЦЕПТОВПрoблема Причина РешениеХлеб oчень быстрo – Слишкoм мнoгo дрoжжей, слишкoм мнoгo пoднимается муки, малo

Page 71

Прoблема ПричинаРешениеЛoмти неравнoмерные или – Хлеб не был дoстатoчнo oхлажден (пар не ушел)

Page 72 - III. BEDIENFELD

• Чтoбы кoрoчка была светлее и тoньше мoжнo уменьшить кoличествo сахара на 20 % без влияния на успешный результат выпечки. Если предпoчитаете кoрoчк

Page 73

3.Дoбавлениеиoтмериваниеингредиентoвикoличества.• Жидкости отмеривайте с помощью приложенного мерного стакана. Для отмеривания чайных и столовы

Page 74

Elektrinė duonkepėeta 2147APTARNAVIMO INSTRUKCIJAI. SAUGOS TAISYKLĖS– Prieš įjungiant prietaisą pirmą kartą, būtina atidžiai perskaityti šią instrukc

Page 75

– Jei iš duonkepės išeina dūmai, susidarę savaime užsidegus ruošiamiems produktams, palikite duonkepę uždengtą, ją išjunkite ir atjunkite nuo elektro

Page 76 - VORWÄRMUNG

III. VALDYMO SKYDELISValdymo skydelis perjungiamas prisilietimu, todėl pažymėtų klavišų (simbolių) nebūtina spausti. DISPLĖJUS–PAGRINDINĖPROGRAMAĮ

Page 77

KlavišasSTART/STOPKlavišas tarnauja programos paleidimui ir sustabdymui – spustelėjus klavišą START/STOP pasigirs garsinis signalas (trumpas pyptelė

Page 78

Pastaba:– Duonos kepaliuko dydis 1000 g (2.2 LB) apskaičiuojamas kaip bendras visų jo paruošimui naudojamų ingredientų svoris (pvz. naudojant mišinį

Page 79

Používejte raději sušené náhražky jako sušší sýry, sušené mléko apod. Až budete zběhlejší v používání pekárny, poznáte, zda je těsto sušší nebo naopak

Page 80 - EEO oder

KlavišasPAUZA(PAUZĖ)Klavišas tarnauja duonkepės veikimo pertraukimui (pvz. sudedant ingredientus, išimant menteles iš tešlos). Duonkepės veikimas bu

Page 81

B) Visoms fazėms (RISE 1, 2=KILIMAS 1, 2) galite be trukmės nustatyti ir duonkepės vidinės ertmės temperatūrą diapazone nuo 20 ºC iki 50 ºC, temperat

Page 82

8.DŽEM(UOGIENĖ)Programa skirta uogienės, marmelado arba kompoto paruošimui iš šviežių vaisių. Šiame režime negalima nustatyti gaminio dydžio ir spal

Page 83

12.DEZERT(DESERTAS)Programa skirta žaliavų maišymui/minkymui (pvz. kepant tortą, pyragą), po to mišinys nustatytą laiką kepamas. Rekomenduojame iš p

Page 84

– pasibaigus 1 val. šildymo (1 pyptelėjimas), – po saugos funkcijų suaktyvinimo (nesiliaujantis pypsėjimas). Saugosfunkcijos– Įjungus programą bloku

Page 85

Tešlos maišymo menteles ant ašių užmaukite taip, kad plokščiasis jų paviršius būtų nukreiptas žemyn, o kepimo formoje jos būtų nukreiptos link savęs a

Page 86

Formaprancūziškiemsbatonamskepti(G)– Surinkite vielos konstrukciją ir įdėkite į ją abi kepimo formas (žr. piešinėlį 1).– Pagal tinkamą receptą p

Page 87

Prieš prietaisui atliekant paskutinę tešlos kildinimo operaciją, pakelkite prietaiso dangtelį ir atsargiai įkaitintu peiliu įpjaukite susidariusią duo

Page 88 - IX. ÖKOLOGIE

RuginiaimiltaiT 500 Rugių miltai baltiT 930 Rugių miltai tamsūs, duoniniaiT 960 Rugių miltai duoniniaiT 1150 Rugių miltai lygūs, duoniniaiT 1700 Rugi

Page 89 - X. TECHNISCHE DATA

Tik nepamirškite, jog tokie produktai, kaip sūris, pienas ir švieži vaisiai iš esmės turi didelį kiekį vandens, kuris nulemia, kaip duonos kepalas gal

Page 90

VII. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBAPředkaždouúdržbouspotřebičvypněteaodpojteodelektrickésítěvytaženímvidlicenapájecíhopřívoduzel.zásuvky!Čištěnípr

Page 91

VII. VALYMAS IR PRIEŽIŪRAPriešpradedantkiekvienąpriežiūrąarvalymą,būtinaelektrosprietaisąišjungtiišelektrostinkloirišelektrostinkloli

Page 92

Problema Priežastis SprendimasIngredientai blogai Neteisingai nustatyta Patikrinkite pasirinktą programą ir išmaišyti ir duona nėra programa kitas

Page 93

X. TECHNINIAI DUOMENYSĮtampa (V) nurodyta techninių duomenų skydelyjeNaudojama galia (W) nurodyta techninių duomenų skydelyjeApsaugos klasė prietais

Page 94

XI. KLAUSIMAI IR ATSAKYMAI APIE RECEPTUSProblema Priežastis SprendimasDuona per greitai pakyla. – Įberta pernelyg daug mielių, miltų, per mažai drus

Page 95 - KEZELÉSI ÚTMUTATÓ

Problema Priežastis SprendimasAtpjautos duonos riekelės – Duona nebuvo pakankamai atvėsinta (neišėjo garai). jnetolygaus dydžio ar sugumulėliaisAnt

Page 96

• Jei norite iškepti ypač lengvą, žarnyno veiklą skatinančią duoną, įberkite į tešlą kviečių sėlenų. Dozavimas: 1 valgomasis šaukštas 500 gramams mi

Page 97 - III. KEZELŐ PANEL

• Visuomet pirmiausiai įpilkite skystį, o mieles berkite pačioje pabaigoje. Norint, kad mieles nepradėtų rūgti per greitai (ypač naudojantis atidėtu

Page 98

Електричнахлібoпічeta 2147ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ I. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ – Перед першим вживанням приладу слід уважно ознайомитися зі змістом справжн

Page 99

– При маніпуляції з приладом для уникнення опіку дотримуйтеся обережності. Під час випічки поверхня печі гаряча і з вентиляційних отворів виходить па

Page 100

– Виріб використовуйте лише з приладдям, що поставляються виробником.– Заборонено користуватися хлібoпічкой для інших цілей, окрім тих, для яких вон

Page 101

Ingredience nejsou Nesprávné nastavení Zkontrolujte zvolený programsprávně míchány programu a ostatní nastavenía chléb se nepečesprávně Během

Page 102

Додавання – після прозвучання акустичного сигналу можна додати інгредієнти (напр., горіхи, фрукти, зелень, насіннячка, сир, шоколад, ковбасні вироби)

Page 103

КнопкаSTART/STOPЦя кнопка призначена для пуску і зупинки програми.– Після натиснення кнопки START/STOP прозвучить короткий звуковий сигнал і прибли

Page 104 - IV. A KENYÉRSÜTŐ FUNKCIÓI

КнопкаČAS(ЧАС)– Призначена для установки часу і температури під час випічки / приготування випічки хліба і інших продуктів в програмі 1–VITAL(ВИТ

Page 105 - E E0 vagy

ЗапобіганняРекомендуємо зупинити програму лише на короткий час, максимально до 5 хвилин. Якби сталася зупинка програми на більш тривалий час, то це мо

Page 106

у межах від 20 до 50 °C, з кроком 2 °C. Необхідну температуру встановите наступним способом: – За допомогою кнопки ČAS(ЧАС) встановіть тривалість ци

Page 107

PREHEAT KNEAD 1 KNEAD 2 RISE 1 KNEAD 3 RISE 2 BAKE 1 BAKE 2 KEEP Фаза підготовки WARM Замішування 1 Замішування 2 Бр

Page 108

7.DORT(ТОРТ)Програма призначена для замісу продуктів (напр., для тортів, коржів), які після цього печуться встановлений час. Рекомендуємо заздалегі

Page 109

Якщо Ви працюватимете з культурами, що вимагають точної підтримки температури, рекомендуємо використовувати якісний кухонний термометр із зондом. IV.

Page 110

V. ПІДГОТОВКА ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ І ПРОЦЕС ВИПІЧКИ Видаліть весь пакувальний матеріал, дістаньте хлібoпіч і її приладдя. З поверхні приладу зніміть всю за

Page 111

– Якщо на дисплеї відображається незвиклі знаки, відключіть пристрій від ел. мережі, а потім підключіть його знову.КінецьпроцесуПісля закінчення пр

Page 112

21Kvasnice nebo soda • Droždie alebo soda • Yeast or soda • • Gärstoffe (Hefe) • Éle-sztő • Дрoжжи • Mielės • Дріжджі • DrożdżeMouka • Múka • Flour

Page 113 - IX. KÖRNYEZETVÉDELEM

Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 577 055 333 nebo na internetové adrese www.eta.cz.X. TECHNICKÁ DATANap

Page 114 - X. MŰSZAKI ADATOK

Як запобігти виникненню отворів в хлібі виниклих присутністю лопаток для замісу? Лопатки необхідно витягувати перед останнім процесом бродіння тіста (

Page 115

c) Мука з пшона теж використовується для людей, які мають різні види алергії. Її можна використовувати у всіх рецептах тих, що передбачають муку тип

Page 116 - XII. MEGJEGYZÉSEK A RECEPTHEZ

Вершковемасло/маргаринПідкреслює смак і пом‘якшує, можна також використовувати маргарин або оливкове масло. При використанні масла, для того, щоб

Page 117

Щонеобхідноробити,якщовхлібівідчуваютьсядріжджі?а) В цьому випадку додайте в суміш цукор. Додавання цукру дає хлібу світлий відтінок. b) Дод

Page 118

Обітріть зовнішні поверхні форми для випічки a форми на печіння батонів вологою ганчіркою. Внутрішні поверхні можна обережно помити синтетичним миючим

Page 119

VIII. ПИТАННЯ І ВІДПОВІДІ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ ХЛІБОПЕЧІПроблема Причина ВирішенняІз ємкості для випічки Інгредієнти прилипли до Відключіть кабель живленн

Page 120

IX. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯНа всіх частинах виробу, що поставляється, розміри яких це допускають, вказано позначення матеріалу, використаного для виготовленн

Page 121 - III. PANEL STEROWANIA

XI. ПИТАННЯ І ВІДПОВІДІ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ РЕЦЕПТІВПроблема Причина ВирішенняХліб дуже швидко Надто багато дріжджів і муки, мало солі a/bпіднімається

Page 122

Вирішенняпроблем:а) Неправильне відмірювання інгредієнтів.b) Змініть дозування інгредієнтів і переконайтеся, що не забули деякі інгредієнти вкласти

Page 123

У наших рецептах з цієї причини використовуємо закваску в порошку, концентрат який можна купити в пакетику з вмістом 15 г (на 1 кг муки). Вказівки в р

Page 124

XI. OTÁZKY A ODPOVĚDI TÝKAJÍCÍ SE RECEPTŮProblém Příčina ŘešeníChléb příliš rychle vykyne - Příliš mnoho droždí, příliš mnoho mouky, nedostatek s

Page 125

• Фруктові, горіхові або цільнозернисті інгредієнти: Якщо необхідно додати інші інгредієнти, для цього, після звукового сигналу, можете використовува

Page 126

Postup při reklamaciKupující je povinen při reklamaci předložit s reklamovaným výrobkem doklad o jeho koupi, příp. záruční list, uvést důvod reklamac

Page 127

Záruční doba Záručná lehotaTyp Série (výrobní číslo) Typ Séria (výrobné číslo)Napětí • Napätie Datum a TK závoduDátum a TK závoduDatum prodeje Raz

Page 128

Řešeniproblémů:a) Ingredience správně odměřte.b) Upravte dávkování ingrediencí a ověřte, zda jste nezapomněli některé suroviny přidat do těsta.c)

Page 129

2.PřizpůsobovánidávekMají–li dávky být zvýšeny nebo sníženy, zajistěte, aby byly dodrženy poměry původníchreceptů. Pro docílení perfektních výsledků

Page 130

• Přes přibližné hmotnostní údaje mohou nastat malé rozdíly. Skutečná hmotnost chleba hodně závisí na vlhkosti místnosti v době přípravy.• Všechny c

Page 131

Elektrická domáca pekáreň na chliebeta 2147NÁVOD NA OBSLUHUVážený zákazník, ďakujeme vám za kúpu nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prev

Page 132

— Domácupekáreňnikdyneponárajtedovody(aničiastočne)!— Nikdy nezapínajte pekáreň bez vloženej nádoby.— Kovový plášť spotrebiča (zvlášť potom

Page 133 - VII. ZYSZCZENIE I KONSERWACJA

II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)A—pekáreň A1 — ovládací panel A4 — priehľad A2 — priestor na pečenie A5 — napájací prívod A3 — vek

Page 134

slúži na osvetlenie priestoruna pečenieslúži pre výber požadovanéfarby zhnednutie chlebaslúži na spusteniea ukončenie programuseznamprogramovzobrazuje

Page 135 - X. DATA TECHNICZNE

— veľkosť 1000 g (2.2 LB) — malý peceň chleba (použite dvojitú nádobu s príslušnými hnetacími hákmi),— veľkosť 1200 kg (2.64 LB) — väčší peceň chleb

Page 136

Elektrická pekárna chlebaeta 2147NAVOD K OBSLUZEVážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu

Page 137

— Pekáreň používajte len v miestnostiach s teplotou nad 18 °C. Droždie totiž začína pôsobiť až pri teplote asi 17 °C a vyššie. Pokiaľ by ste pekáreň

Page 138

6.SLADKÝNa pečenie sladkých typov chleba s chrumkavou kôrkou než pri pečení s programom “KLASIK”.7.DORT(torta)Program je určený na hnetenie/miešani

Page 139

PREHEAT KNEAD 1 KNEAD 2 RISE 1 KNEAD 3 RISE 2 BAKE 1 BAKE 2 KEEP Fáze prípravy WARM PREDHREV MIESENIE 1 MIESENIE 2 KY

Page 140 - I. ПРАВИЛА ПО БЕЗОПАСНОСТИ

B) U všetkých fáz RISE 1, 2=KYSNUTIE 1, 2 môžete okrem dĺžky času nastaviť tiež teplotu vnútorného priestoru pekárne v rozsahu 20 – 50 °C a to v krok

Page 141

VI. FUNKCIE DOMÁCEJ PEKÁRNE NA CHLIEBZvukovýsignálsaozve:• pri stlačení ktoréhokoľvek programového tlačidla (1x krátke alebo dlhé pípnutie), súčas

Page 142 - III. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ

Potom nastavte program 11—PEČENÍ (pečenie) a zapnite na 10 minút prázdny spotrebič (bez vložených surovín), potom nechajte pekáreň vychladnúť. Prípadn

Page 143

KoniecnaprogramovanýchcyklovPo ukončení programu veko odklopte. Ťahom za držadlo B1 vytiahnite formu na pečenie B, položte ju dnom nahor na tepelne

Page 144

Cesto prekysne cez okraj nádobyStáva sa to iba vtedy, keď sa použije pšeničná múka s vyšším obsahom lepku.— Znížte množstvo múky a v príslušnom pomer

Page 145

Typymúkyuvedenépodčíselnýmikódmi00 Pšeničná múka hladká svetláT 400 Pšeničná výberová polohrubáT 405 pšeničná múka polohrubá výberová, je zomlet

Page 146

CukorCukor dodáva chlebu chuť a čiastočne je príčinou toho, že kôrka zhnedne. Aby bola kôrka svetlejšia a tenšia, je možné znížiť množstvo cukru až o

Page 147

–– Nepoužívejte pekárnu chleba k vytápění místnosti!–– Na pekárnu neodkládejte žádné předměty.–– Kovový plášť spotřebiče (zvláště pak jeho delší st

Page 148

Nechajte marmeládu 24 hodín v chladničke – schladnutím ztuhne. Pokiaľ zostane trochu tekutejšia, bude sa o to lepšie roztierať. Domáce marmelády sú vý

Page 149

VIII. OTÁZKY A ODPOVEDE K PEKÁRNIProblém Príčina RiešenieZ priestoru na pečenie V priestore na pečenie Odpojte elektrický prívod

Page 150

IX. EKOLÓGIAAk to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstv

Page 151 - EEO или

HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín. TO AVOID DANGER OF

Page 152

XI. OTÁZKY A ODPOVEDE TÝKAJÚCE SA RECEPTOVProblém Príčina RiešenieChlieb kysne príliš — Priveľa droždia, priveľa múky, málo soli. a/brýchlo — Ko

Page 153

Riešenieproblémov:a) Prísady odmeriavajte správne.b) Nastavte dávkovanie prísad a overte, či ste nezabudli niektoré suroviny pridať do cesta.c)

Page 154

2.PrispôsobeniedávokAk chcete dávku jednotlivých prísad zväčšiť alebo zmenšiť, dbajte na to, aby ste dodržali pomer surovín podľa pôvodného receptu.

Page 155

• Napriek tomu, že všetky suroviny odvážite a odmeriate, hmotnosť upečeného pecňa bude rozdielna. Jeho skutočnú hmotnosť totiž ovplyvňuje aj vlhkosť

Page 156

Electric bread makereta 2147USER MANUALDear customer, thank you for purchasing our product. Prior to putting this device intooperation, please read th

Page 157

– After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it from power supply by taking the power cord connector o

Page 158 - VII. ОЧИСТКА И УХОД

II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)A – pekárna A1 – ovládací panel A4 – průzor A2 – pečicí prostor A5 – napájecí přívod A3 – víkoB–pe

Page 159

– If use of an extension cable is needed, please make sure the cable is in perfect condition and conforming to applicable standards. – Disconnect t

Page 160 - X.ТЕХНИЧЕСКИ ДАННЫЕ

Used for lighting of bakingspace Used for required breadbrowning colour settinUsed for turning a programon and offList of pre-selectedprogramsDisplay

Page 161

The program 1–VITAL allows setting of browning colour in five levels (LL=VERY LIGHT, L+M+D=see above, DD=VERY DARK). VELIKOST(SIZE)buttonThis button

Page 162 - XII. ЗАМЕТКИ К РЕЦЕПТАМ

Attention- The timer function (i.e. the delayed start) should be used only for recipes already successfully tried; do not change the recipes for futu

Page 163

A) For all PREHEAT / KNEAD 1,2,3 / RISE 1,2 / BAKE 1,2 / KEEP WARM, the procedure for time programming is as follows:- Press CYKLUS(CYCLE) button

Page 164

2. KLASIK (CLASSIC)The program intended for white wheat and brown rye bread; also for breads flavoured by herbs and raisins. This is the most often us

Page 165 - APTARNAVIMO INSTRUKCIJA

8.DŽEM(JAM)The program is intended for jam or marmalade production from fresh fruits. Cake size and colour may not be set in this program. For frequ

Page 166

– when the program set is completed (10 beeps),– when the one-hour keeping warm set is completed (1 beep),– when the safety function activates (con

Page 167 - III. VALDYMO SKYDELIS

Pleasealwaysadheretothebasicrule-firstallliquidingredientsfollowedbylooseingredients. Close the lid A3. Using suitable buttons MENU(SE

Page 168

Note: use suitable personal protective equipment (e.g. kitchen gloves) for handling the hot baking pan, holder, blades etc. Do not use gross force on

Page 169

slouží pro osvětlení pečicíhoprostoruslouží pro nastavení požadovanébarvy zhnědnutí chlebaslouží pro spuštěnía ukončení programuseznampředvolenýchprog

Page 170 - OFF (laikas displėjuje

b) If the bread is constricted in the centre, the reasons may be: – too high temperature of water; – too much water used; – gluten-low flour used. W

Page 171

T 650 Semi-light fine-ground wheat flourT 700 Consumer ground light wheat flourT 1000 Fine-ground dark wheat flour (bread)T 1050 Bread wheat flourT 11

Page 172 - PAŠILDYMAS

WaterAlways use water of room temperature, best at 22 °C. Water can be fully or partially replaced by milk or other liquids. OtheringredientsThey may

Page 173 - IV. DUONKEPĖS FUNKCIJOS

VII. CLEANING AND MAINTENANCETurnoffanddisconnecttheappliancefrompowersupplybyunpluggingtheplugfromelectricsocketbeforemaintenance!C

Page 174 - E E0 arba E E1

The ingredients are not Improper program setting. Check the program selected andmixed correctly and the other settings.bread is not baked corre

Page 175

X. TECHNICAL DATAVoltage (V) Stated on the product label Wattage (W) Stated on the product label Protection class of the appliance I.Weigh

Page 176

XI. FREQUENTLY ASKED QUESTIONS RELATED TO RECIPESProblem Cause SolutionBread rises too quickly. - Too much yeast, too much flour, lack of salt a/

Page 177

Troubleshooting:a) Measure the ingredients properly. b) Modify dosing of ingredients and check if you added all ingredients to dough. c) Use other liq

Page 178

2.AdjustmentofdosesIf you want to increase or decrease the doses, please ensure proportional adjustment of original recipes. To achieve perfect res

Page 179

• All breads of the highest weight level with substantial portion of wheat are larger and they exceed the baking pan after the last rising. However,

Page 180 - VII. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA

– velikost 1200 g (2.64 LB) = pro střední množství chleba (použijte velkou nádobu s malými hnětacími háky),– velikost 1400 g (3.08 LB) = pro velké m

Page 181 - IX. APLINKOSAUGA

Elektrischer Brot-Backautomateta 2147BEDIENUNGSANLEITUNGSehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor Inbet

Page 182 - X. TECHNINIAI DUOMENYS

– Vor den Anschluss an die Steckdose müssen sich im Backautomaten geeignete Rohstoffe zum Backen befinden. Beim Aufheizen in trockenem Zustand könnte

Page 183

II. BESCHREIBUNG DES GERÄTS UND ZUBEHÖRS (Abb. 1)A–Backautomat A1 – Bedienfeld A4 – Schauglas A2 – Backraum A5 – Stromkabel A3 – DeckelB–Back

Page 184 - XII. PASTABOS APIE RECEPTUS

dient zur Beleuchtungdes Backraumsdient zur Einstellung dergewünschten Farbe der Brotbräunedient zum Start und zurBeendigung des ProgrammsListe dervor

Page 185

Taste VELIKOST(GRÖSSE)Die Taste dient zur Einstellung des gewünschten Gewichts in den einzelnen Programmen, d.h., 1 kg, 1,2 kg, 1,4 kg. Die Aufschrif

Page 186

Achtung– Wenden Sie die Funktion des Zeitgebers (d.h., des verzögerten Starts) nur bei Rezepten an, die Sie bereits vorher mit Erfolg ausprobiert hab

Page 187 - I. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ

1-VITAL - Tabelle der Programmphasen PREHEAT KNEAD 1 KNEAD 2 RISE 1 KNEAD 3 RISE 2 BAKE 1 BAKE 2 KEEP Zubereitungsphase WAR

Page 188

B) Sie können bei allen Phasen (RISE 1, 2=AUFGEHEN 1, 2) außer der Zeitdauer auch die Temperatur des Innenraums des Backautomaten im Bereich von 20

Page 189 - III.ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ

2. KLASIK (KLASSIK)Das Programm ist für Weizenweißbrot und für Roggenschwarzbrot, ebenfalls für mit Kräutern und mit Rosinen gewürztes Brot bestimmt.

Page 190

10.ULTRARYCHLÝ(ULTRASCHNELLESBROT)Das Programm ist für eine schnelle Zubereitung von Weiß-, Weizen- und Roggenbrot bestimmt. Diese Einstellung ve

Page 191

TlačítkoPAUZATlačítko slouží pro přerušení činnosti pekárny (např. pro snadné přidání ingrediencí, vyjmutí hnětacích háků z těsta). Činnost pekárny s

Page 192

Sicherheitsfunktionen– Nach dem Programmstart werden alle Tasten außer der Taste PAUZA(PAUSE),SVĚTLO(LICHT),CYKLUS(ZYKLUS),START/STOPP blockier

Page 193

Erfassen Sie mit beiden Händen die Form B, setzen sie in den Backautomaten ein und drücken sie so an, dass sie fest in der Mitte des Backraums A2 arre

Page 194 - ПОПЕРЕДНІЙНЫЙ

Wir empfehlen, falls Sie das Brot nicht ganz aufessen, den Rest in einer Kunststofftüte oder in einem Gefäß aufzubewahren. Das Brot kann bis zu 3 Tage

Page 195

– Reduzieren Sie die Mehlmenge und passen die übrigen Zutaten an. Das fertige Brot wird noch immer einen ausreichenden Umfang haben.– Streichen Sie

Page 196

b) Mehl aus Spelzweizen ist teuer, enthält jedoch keine chemischen Zusatzstoffen, da der Weizen auf sehr kargen Boden wächst und keinen Dünger benöti

Page 197

SalzSalz verleiht selbstverständlich dem Brot den Geschmack. Kann jedoch auch den Gärungseffekt verlangsamen. Dank dem Salz ist der Teig fest, kompakt

Page 198

AufbewahrungdesBrotsZu Hause gefertigtes Brot enthält keine Konservierungsstoffe. Wenn Sie aber das Brot in ein sauberes und luftdichtes Gefäß legen

Page 199

Reinigen Sie (polieren) die Backform nach deren Abkühlung von Fett mit einer Papierserviette. Das wird empfohlen zum Schutz der Antihaftschicht durchz

Page 200

Die Zutaten wurden Falsche Überprüfen Sie das gewähltenicht richtig vermischt Programmeinstellung Programm sowie die anderenund das Brot wird nich

Page 201

Durch eine richtige Entsorgung dieser Produkte helfen Sie dazu bei wertvolle Naturquellen zu erhalten und tragen zur Vorbeugung potenzieller, negative

Page 202

Rozsah možnosti nastavení času v jednotlivých fázích (tj. PREHEAT=PŘEDEHŘEV / KNEAD 1, 2, 3=HNĚTENÍ 1, 2, 3 / RISE 1, 2 = KYNUTÍ 1, 2 / BAKE 1, 2=PEČE

Page 203 - VII. ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД

XI. FRAGEN UND ANWORTEN, DIE REZEPTE BETREFFENProblem Ursache LösungDas Brot geht zu schnell auf - Zu viel Hefe, allzu viel Mehl, Salzmangel a/b

Page 204

Problem Ursache LösungDie Scheiben sind - Das Brot wurde nicht ausreichend abgekühltungleichmäßig oder klumpig. (der Dampf ist nicht entwichen).

Page 205

• Damit die Kruste hell und dünner wird, kann man die Menge des Zuckers um 20 % ohne Beeinflussung des erfolgreichen Backergebnisses verringern. Soll

Page 206 - X. ТЕХНІЧНІ ДАНІ

•SolltenSieaneinemhochgelegenenOrtleben(über750mü.d.M.),gehtderTeigschnellerauf. In solch einem Fall kann man die Hefemenge um 1/4

Page 207

• Sollte das Brot nach dem Backen zu blass sein, können Sie es im Rahmen des Programms 11-BACKEN braun werden lassen.• Es wird empfohlen ein Probebr

Page 208 - XII. ЗАМІТКИ ДО РЕЦЕПТІВ

Elektromos kenyérsütőeta 2147KEZELÉSI ÚTMUTATÓTisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék üzembehelyezése előtt kérjük, o

Page 209

— A készülék fém borítása (leginkább a hosszabb oldalai) működés közben forró lehet!— A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassz

Page 210

— A tűzbiztonság szempontjából a kenyérsütő megfelel a EN 60 335–2–6 sz. szabványnak. E szabvány értelmében olyan készülékről van szó, mely asztalon

Page 211 - Postup pri reklamácii

a tömeg/nagyság kijelzése az előkészítés aktuálisfázisa kijelzése a választott programkijelzése az előkészítéshátramaradóaktuális idejekijelzé

Page 212 - ZÁRUČNÍ LIST • ZÁRUČNÝ LIST

ASTART/STOPnyomógombA nyomógomb a program beindítására és befejezésére szolgál.– A START/STOP nyomógomb benyomása után hangjelzés hallatszik (röv

Related models: Delicca | Siesta | Gustito | Crustum | Harmony |

Comments to this Manuals

No comments